2006年6月29日

Mongrel には「渋み」が込められているらしい

Ruby on Rails を走らせるならこのWEBサーバ、と最近話題のMogrelを作ったZedのインタビューを読んでいたら、心がけていることとして、こんな回答。

Zed on Ruby, Rails, Mongrel, and More - O'Reilly Ruby

Keep the code as incredibly simple as possible. I call this “The Shibumi School of Software Structure” because I like the letter ‘S’ and because it’s the exact inverse of what most programmers do when they structure software.

「The Shibumi」ってなんだ?と思って、リンク先のWhat is Shibumi?を読んでみたら、どうやら日本語の「渋み」? どうも柔術のマスターが、心構えを説いている一説のよう。「One does not achieve it, one . . . discovers it.」=「(渋みは)身につけるのではない、、、見いだすのだ」など、マトリックスのモーフィアスよろしく、日本武道的表現を英語でどのように説明するのか、なかなか盛り沢山です。格好良い英語の決めゼリフを探している方にもおすすめ。

What is Shibumi?

"Shibumi, sir?" Nicholai knew the word, but only as it applied to gardens or architecture, where it connoted an understated beauty. "How are you using the term, sir?"

"Oh, vaguely. And incorrectly, I suspect. A blundering attempt to describe an ineffable quality. As you know, shibumi has to do with great refinement underlying commonplace appearances. It is a statement so correct that it does not have to be bold, so poignant it does not have to be pretty, so true it does not have to be real. Shibumi is understanding, rather than knowledge. Eloquent silence. In demeanor, it is modesty without pudency. In art, where the spirit of shibumi takes the form of sabi, it is elegant simplicity, articulate brevity. In philosophy, where shibumi emerges as wabi, it is spiritual tranquility that is not passive; it is being without the angst of becoming. And in the personality of a man, it is . . . how does one say it? Authority without domination? Something like that."

Nicholai's imagination was galvanized by the concept of shibumi. No other ideal had ever touched him so. "How does one achieve this shibumi, sir?"

"One does not achieve it, one . . . discovers it. And only a few men of infinite refinement ever do that. Men like my friend Otake-san."

 

ブックマーク & Twitter & はてなスター

コメント

「What is Shibumi?」でも触れられていますが元ネタ(?)はトレヴェニアン『シブミ』ですね。冒険小説の傑作です。「シブミ」なる概念がいかなるものかは今ひとつ謎ですが……

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4150411050/
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4150411069/

Posted by: sto2 at 2006年6月30日 04:25

お〜っ日本語翻訳もあったんですね。なんとなく読んでみたくなったかも。

Posted by: Jun Kaneko at 2006年6月30日 15:16

英語だけのコメントは、スパムフィルターではじかれてしまうので、日本語でのコメントをお願いします。

追加情報(必須ではありません)

(ページには表示されません)

Yes No

トラックバック

トラックバックURL

ブログ記事の情報

このページへのリンク

このブログを

作成日 : 2006年6月29日 21:59